
Spanish textbooks won’t prepare you for a taxi driver greeting you with “¡Pura vida, mae!” or a friend urging you to “¡Soque!” while you linger over coffee. Costa Rican Spanish, shaped by history, humor, and pura buena onda, is full of colorful sayings that instantly break the ice. This article walks you through the most common expressions, shows you how to slip them into conversation, and flags a few that can raise eyebrows if used in the wrong setting.
Quick Tips for Speaking Like a Tico
- Start with the classics. “Pura vida” and “mae” pop up everywhere—from shopkeepers to newscasters—so learn these first.
- Match the setting. Words you’d trade with a surfing buddy (“¡déle!”) might sound abrupt in a bank or doctor’s office.
- Listen before jumping in. Pay attention to tone and facial expressions; some slang can be playful among friends but offensive with strangers.
58 Must-Know Costa Rican Expressions
# | Expression | Meaning / Use |
---|---|---|
1 | Pura vida | Literally “pure life.” Used as hello, goodbye, thank-you, you’re welcome, and “things are good.” |
2 | Mae | “Dude,” “mate,” or “buddy.” Can be neutral or affectionate. |
3 | Tico / Tica | A Costa Rican man / woman. Also an informal adjective for things from Costa Rica (“comida tica”). |
4 | ¡Déle! | “Go for it!” or, in a quarrel, “Throw the punch!” |
5 | Dolor de huevos | “Pain in the balls” — our “pain in the neck.” |
6 | Espeso | “Thick.” Slang: something difficult or messy. |
7 | Fachento | Sloppily dressed or a “snob,” depending on context. |
8 | Fondillo | Rear end. |
9 | Frito | Out of luck; literally “fried.” |
10 | Furris | Low-quality, shabby. |
11 | Gato | “Cat,” but also a person with green or blue eyes. |
12 | Goma | Hangover. |
13 | Guachimán | Street car guard (from English watchman). |
14 | Güila | Child; among friends, “dude” or, when said by guys, a young woman. |
15 | Hablar paja | Talk nonsense. Pura paja = “total BS.” |
16 | Harina | Money (“flour,” like “bread” in English). |
17 | Hijo de papi / papá | Spoiled rich kid. |
18 | Jalar | Literally “pull.” Slang: to date / hook up; ¡Jale! = “Get out of here!” |
19 | Jalarse la torta | Get pregnant while unmarried / make a big mistake. |
20 | Jugársela | Handle a tough situation or take a risk. |
21 | Jupa / Jupón | Head / “big head,” i.e., stubborn person. |
22 | Limpio | Broke (no money). |
23 | Luna | “Moon.” De luna = grumpy; estar en la luna = spaced out. |
24 | Llevarla suave | Take it easy; suave alone works the same way. |
25 | Macho / Machito | Light-skinned, fair-haired person (not “macho man”). |
26 | Mandarina | “Tangerine.” Slang for a defective car (“lemon”). |
27 | Mejenga | Casual neighborhood soccer game. |
28 | Mocoso | Brat; literally “snotty kid.” |
29 | Monchar / La moncha | To eat / hunger; la monchis = munchies. |
30 | Mosca muerta | Two-faced person (“dead fly”). |
31 | Mota | Marijuana. |
32 | Nota (buena / mala) | “Good vibe” or “bad vibe.” |
33 | Ojo / Pele el ojo / Ojo al Cristo | Watch out! |
34 | Pachanga | Party. |
35 | Estar detrás del palo | Be clueless (“behind the stick”). |
36 | Paracaidista | Party crasher (“parachutist”). |
37 | Pata | “Paw,” root for many phrases: mala pata = bad luck; pata caliente = homebody’s opposite; meter la pata = mess up. |
38 | Pendejo | Fool or coward (use with care—can offend). |
39 | Picaflor | Womanizer (“hummingbird”). |
40 | Pinta | Suspicious-looking person. |
41 | Platero | Someone obsessed with making money. |
42 | Polo / Polada | Hick / hickish act. |
43 | Ponerse las pilas | “Put in the batteries” — step up your game. |
44 | Roco | Old person. |
45 | Rojo / Rojito | ₡1,000 bill (it’s red). |
46 | Rubia | Beer (“blonde”). |
47 | Salado | Unlucky (“salty”). |
48 | Soplado | Very fast. |
49 | ¡Soque! | Hurry up! |
50 | Tanate | Large amount or big trouble. |
51 | Tanda | Liquor binge; also a movie showing. |
52 | Tiquicia | Affectionate nickname for Costa Rica. |
53 | Torta | Problem or blunder; standard meaning: round cake or omelet. |
54 | Tuanis | Great, cool. |
55 | Tucán | ₡5,000 bill (toucan image). |
56 | Viejo verde | “Dirty old man.” |
57 | Zarpe | Last drink of the night. |
58 | Coco | Bald head; also “bogeyman.” |
Putting It All Together
Next time you chat with a barista or hop on a local bus, sprinkle in a “Pura vida, mae” or compliment someone’s buena nota. You’ll sound far less like a textbook and far more like a friend.